Translate

jueves, 21 de septiembre de 2017

Discurso del presidente Donald J Trump en la ONU

Image result for Discurso de Donald J Trump en la ONUImage result for Discurso de Donald J Trump en la ONU



19 de Septiembre 2017
"Sr. Secretario General, Señor Presidente, líderes mundiales y distinguidos delegados, bienvenidos a Nueva York. Es un honor profundo estar aquí en mi ciudad natal como un representante del pueblo estadounidense para dirigirme a la gente del mundo.
A medida que millones de nuestros ciudadanos siguen sufriendo los efectos de los devastadores huracanes que han azotado nuestro país, quiero comenzar expresando mi agradecimiento a todos los líderes de esta sala que han ofrecido asistencia y ayuda. El pueblo estadounidense es fuerte y resistente, y saldrá de estas dificultades más decidido que nunca.
 Afortunadamente, Estados Unidos lo ha hecho muy bien desde el Día de la Elección del 8 de noviembre pasado. El mercado de valores está en su máximo histórico, un récord. El desempleo está en su nivel más bajo en 16 años, y debido a nuestras reformas regulatorias y otras, tenemos más gente trabajando en los Estados Unidos hoy más que nunca. Las empresas están retrocediendo, creando empleo, como el que nuestro país no ha visto en mucho tiempo, y acaba de anunciarse que estaremos gastando casi $ 700 mil millones en nuestra defensa militar.
Nuestro ejército pronto será el más fuerte que haya exitido. Durante más de 70 años, en tiempos de guerra y paz, los líderes de naciones, movimientos y religiones se han presentado ante esta asamblea. Al igual que ellos, tengo la intención de abordar algunas de las amenazas muy graves que tenemos ante nosotros, pero también el enorme potencial que puede ser desatado.
Vivimos en un tiempo de extraordinaria oportunidad. Los avances en la ciencia, la tecnología y la medicina están curando enfermedades y resolviendo problemas que las generaciones anteriores creían imposibles de resolver. Pero cada día también trae noticias de peligros crecientes que amenazan todo lo que valoramos y apreciamos. Terroristas y extremistas han reunido fuerzas y se han extendido a todas las regiones del planeta.
Los regímenes pícaros representados en este cuerpo no sólo apoyan el terror sino que amenazan a otras naciones y a su propio pueblo con las armas más destructivas conocidas por la humanidad. La autoridad y los poderes autoritarios buscan colapsar los valores, los sistemas y las alianzas, que impidieron el conflicto e inclinaron la palabra hacia la libertad desde la Segunda Guerra Mundial.
Las redes criminales internacionales trafican drogas, armas, personas, desplazamiento de la fuerza y migración masiva, amenazan nuestras fronteras y nuevas formas de agresión explotan la tecnología para amenazar a nuestros ciudadanos. Para decirlo simplemente, nos encontramos en un momento de inmenso peligro. Depende de nosotros si elevamos el mundo a nuevas alturas o lo dejamos caer en un valle de mal estado.
Tenemos en nuestro poder, si así lo deseamos, sacar a millones de la pobreza, ayudar a nuestros ciudadanos a realizar sus sueños y asegurar que las nuevas generaciones de niños sean libres de la violencia, el odio y el miedo. Esta institución fue fundada en las postrimerías de dos guerras mundiales, para ayudar a dar forma a este mejor futuro. Se basó en la visión de que diversas naciones podrían cooperar para proteger su soberanía, preservar su seguridad y promover su prosperidad. Fue precisamente en el mismo período hace 70 años que Estados Unidos desarrolló el Plan Marshall para ayudar a restaurar Europa. Esos hermosos pilares, son pilares de paz, soberanía, seguridad y prosperidad.
 El Plan Marshall fue construido sobre la noble idea de que el mundo entero es más seguro cuando las naciones son fuertes, independientes y libres. Como presidente, dijo Truman en su mensaje al Congreso en ese momento, nuestro apoyo a la recuperación europea está en pleno acuerdo con nuestro apoyo a las Naciones Unidas.
El éxito de las Naciones Unidas depende de la fuerza independiente de sus miembros. Para superar los peligros del presente, y para alcanzar la promesa del futuro, debemos comenzar con la sabiduría del pasado. Nuestro éxito depende de una coalición de naciones fuertes e independientes que abracen su soberanía, para promover la seguridad, la prosperidad y la paz, para ellos y para el mundo.
 No esperamos que los diversos países compartan las mismas culturas, tradiciones o incluso sistemas de gobierno, pero esperamos que todas las naciones mantengan estos dos deberes soberanos fundamentales, respeten los intereses de su propio pueblo y los derechos de cualquier otra nación soberana . Esta es la hermosa visión de esta institución, y esta es la base para la cooperación y el éxito.
 Fuertes naciones soberanas permiten que diversos países con diferentes valores, diferentes culturas y diferentes sueños no sólo coexistan, sino que trabajen lado a lado sobre la base del respeto mutuo. Fuertes naciones soberanas permiten que su pueblo tome posesión del futuro y controle su propio destino. Y las naciones soberanas fuertes permiten que los individuos florezcan en la plenitud de la vida intencionada por Dios. En Estados Unidos, no buscamos imponer nuestro estilo de vida a nadie, sino dejarlo brillar como un ejemplo para que todos lo vean.
Esta semana da a nuestro país una razón especial para estar orgullosos de ese ejemplo. Estamos celebrando el 230 aniversario de nuestra amada Constitución, la constitución más antigua que todavía se utiliza en el mundo de hoy. Este documento atemporal ha sido el fundamento de la paz, la prosperidad y la libertad para los estadounidenses y para millones de personas en todo el mundo cuyos países han encontrado inspiración en su respeto a la naturaleza humana, la dignidad humana y el estado de derecho. Lo más grande en la constitución de Estados Unidos es sus tres primeras palabras hermosas: "We the People/Nosotros, el pueblo".
Generaciones de estadounidenses se han sacrificado para mantener la promesa de esas palabras, la promesa de nuestro país y de nuestra gran historia. En América, el pueblo gobierna, el pueblo gobierna, y el pueblo es soberano. Fui elegido para no tomar el poder, sino para darle poder al pueblo estadounidense donde pertenece.
En asuntos exteriores, estamos renovando este principio fundacional de soberanía. El primer deber de nuestro gobierno es para su pueblo, para nuestros ciudadanos, para servir a sus necesidades, para garantizar su seguridad, para preservar sus derechos y para defender sus valores. Como presidente de los Estados Unidos, siempre voy a poner a Estados Unidos primero. Al igual que ustedes, como  líderes de sus países, siempre  deben poner sus países en primer lugar.
 Todos los líderes responsables tienen la obligación de servir a sus propios ciudadanos, y el Estado-nación sigue siendo el mejor vehículo para elevar la condición humana. Pero hacer una vida mejor para nuestro pueblo también nos obliga a trabajar juntos en estrecha armonía y unidad, para crear un futuro más seguro y pacífico para todas las personas. Estados Unidos será para siempre un gran amigo del mundo y especialmente de sus aliados. Pero ya no podemos  entrar en un acuerdo unilateral donde Estados Unidos no recibe nada a cambio. Mientras sostenga esta oficina, defenderé los intereses de Estados Unidos por encima de todo, pero cumpliendo nuestras obligaciones con nuestras naciones, también nos damos cuenta de que es en el interés de todos buscar el futuro donde todas las naciones puedan ser soberanas, prósperas y seguras.
 Estados Unidos hace más que hablar por los valores expresados en la Carta de las Naciones Unidas. Nuestros ciudadanos han pagado el precio final para defender nuestra libertad y la libertad de muchas naciones representadas en esta gran sala. La devoción de América se mide en los campos de batalla donde nuestros jóvenes hombres y mujeres han luchado y se han sacrificado junto a nuestros aliados.
De las playas de Europa a los desiertos del Medio Oriente a las selvas de Asia, es un crédito eterno al carácter americano que incluso después de que nosotros y nuestros aliados salgamos victoriosos de la guerra más sangrienta de la historia, no buscamos la expansión territorial o intentar oponernos e imponer nuestro modo de vida a los demás. En cambio, ayudamos a construir instituciones como ésta para defender la soberanía, la seguridad y la prosperidad para todos. Para las diversas naciones del mundo, esta es nuestra esperanza.
Queremos armonía y amistad, no conflictos y luchas. Nos guiamos por los resultados, no por las ideologías. Tenemos una política de realismo de principios, arraigada en objetivos, intereses y valores compartidos. Ese realismo nos obliga a confrontar la cuestión que enfrenta cada líder y nación en esta sala, es una pregunta que no podemos escapar o evitar. Nos deslizaremos por el camino de la complacencia, adormilados ante los desafíos, las amenazas e incluso las guerras que enfrentamos, o tenemos suficiente fuerza y orgullo para enfrentar esos peligros hoy para que nuestros ciudadanos puedan disfrutar de paz y prosperidad mañana. Si deseamos levantar a nuestros ciudadanos, si aspiramos a la aprobación de la historia, entonces debemos cumplir nuestros deberes soberanos con las personas que representamos fielmente. Debemos proteger a nuestras naciones, sus intereses y su futuro. Debemos rechazar las amenazas a la soberanía de Ucrania al Mar de China Meridional.
Debemos respetar el derecho, el respeto de las fronteras y el respeto a la cultura, y el compromiso pacífico que permiten. Y así como pretendían los fundadores de este cuerpo, debemos trabajar juntos y confrontar juntos a aquellos que nos amenazan con el caos, la confusión y el terror.
La puntuación de nuestro planeta hoy en día son pequeños regímenes que violan todos los principios en los que se basa la ONU. No respetan a sus propios ciudadanos ni a los derechos soberanos de sus países. Si los justos, que somos mayoría, no nos enfrentamos  a los perversos que son minoría, entonces el mal triunfará. Cuando las personas decentes y las naciones se convierten en espectadores de la historia, las fuerzas de destrucción sólo recogen el poder y la fuerza.
 Nadie ha mostrado más desprecio por otras naciones y por el bienestar de su propio pueblo que el depravado régimen en Corea del Norte, el cual es responsable de las muertes por hambre de millones de norcoreanos. Y por el encarcelamiento, la tortura, el asesinato y la opresión de innumerables más. Todos fuimos testigos del letal abuso del régimen cuando un inocente estudiante universitario estadounidense, Otto Warmbier, fue devuelto a Estados Unidos, para morir unos días más tarde. Lo vimos en el asesinato del hermano del dictador, usando agentes nerviosos prohibidos en un aeropuerto internacional. Sabemos que secuestró a una niña dulce de 13 años de una playa de su propio país, para esclavizarla como profesora de idiomas para los espías de Corea del Norte. Si esto no es lo suficientemente torcido, ahora la posesión imprudente de Corea del Norte de armas nucleares y misiles balísticos amenaza al mundo entero con la pérdida impensable de la vida humana.
 Es indignante que algunas naciones no sólo comercien con ese régimen, sino que armen, suministren y apoyen financieramente a un país que pone en peligro el mundo con conflictos nucleares. Ninguna nación en la Tierra tiene interés en ver a esta banda de criminales armarse con armas nucleares y misiles. Estados Unidos tiene gran fuerza y paciencia, pero si se ve obligado a defenderse o a sus aliados, no tendremos más remedio que destruir totalmente a Corea del Norte. Rocket Man está en una misión suicida para sí y para su régimen. Estados Unidos está listo, dispuesto y capaz, pero espero que esto no sea necesario. Eso es de lo que  las Naciones Unidas se trata. Para eso están las Naciones Unidas. Veamos cómo lo hacen.
 Es hora de que Corea del Norte se dé cuenta de que la desnuclearización es su único futuro aceptable. El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas celebró recientemente dos votaciones unánimes por 15 votos contra 0, aprobando resoluciones contra Corea del Norte, y quiero agradecer a China y Rusia por unirse a la votación para imponer sanciones, junto con todos los demás miembros del Consejo de Seguridad. Gracias a todos los involucrados. Pero debemos hacer mucho más. Es hora de que todas las naciones trabajen juntas para aislar al régimen de Kim hasta que cese su comportamiento hostil.
Nos enfrentamos a esta decisión no sólo en Corea del Norte; ya ha pasado mucho tiempo para que las naciones del mundo se enfrenten a otro régimen imprudente, que habla abiertamente de asesinatos en masa, prometiendo la muerte a América, la destrucción de Israel y la ruina de muchos líderes y naciones en esta sala. El gobierno iraní enmascara una dictadura corrupta detrás de la falsa apariencia de una democracia. Ha convertido a un país rico, con una rica historia y cultura, en un estado deshonrado económicamente agotado, cuyas principales exportaciones son la violencia, el derramamiento de sangre y el caos. Las víctimas más duras de los líderes de Irán son, de hecho, su propio pueblo. En lugar de usar sus recursos para mejorar la vida iraní, sus ganancias petroleras van a financiar a Hezbollah ya otros terroristas que matan a inocentes musulmanes y atacan a sus pacíficos vecinos árabes e israelíes. Esta riqueza, que pertenece justamente al pueblo iraní, también va a reforzar la dictadura de Bashar al-Assad, alimentar la guerra civil de Yemen y socavar la paz en todo Oriente Medio. No podemos permitir que un régimen homicida continúe con estas actividades desestabilizadoras mientras construimos misiles peligrosos, y no podemos cumplir un acuerdo si proporciona cobertura para la eventual construcción de un programa nuclear. El acuerdo con Irán fue una de las transacciones más graves y más unilaterales que los Estados Unidos han hecho. Francamente, ese trato es una vergüenza para los Estados Unidos, y no creo que haya escuchado lo último. Créame. Es hora de que el mundo entero se una a nosotros en la exigencia de que el gobierno de Irán termine su búsqueda de la muerte y la destrucción. Es hora de que el régimen libere a todos los estadounidenses y ciudadanos de otras naciones que han detenido injustamente. Sobre todo, el gobierno de Irán debe dejar de apoyar a los terroristas, comenzar a servir a su propio pueblo y respetar los derechos soberanos de sus vecinos. El mundo entero entiende que la buena gente de Irán quiere el cambio, y, aparte de la vasta potencia militar de los Estados Unidos, que el pueblo de Irán es lo que sus líderes temen más. Esto es lo que hace que el régimen restrinja el acceso a Internet, destruya las antenas parabólicas, dispare a los estudiantes protestantes desarmados y aprisione a los reformadores políticos. Los regímenes opresores no pueden durar para siempre, y llegará el día en que la gente se enfrentará a una elección. ¿Seguirán por el camino de la pobreza, el derramamiento de sangre y el terror, o el pueblo iraní volverá a las raíces orgullosas de la nación como centro de civilización, cultura y riqueza, donde su pueblo puede volver a ser feliz y próspero?
El apoyo del régimen iraní al terrorismo está en marcado contraste con los compromisos recientes de muchos de sus vecinos para combatir el terrorismo y detener sus finanzas, y en Arabia Saudita a principios del año pasado, tuve el honor de dirigirme a los líderes de más de 50 árabes y musulmanes naciones. Estuvimos de acuerdo en que todas las naciones responsables deben trabajar juntas para enfrentar a los terroristas y al extremismo islámico que los inspira. Detendremos el terrorismo islámico radical porque no podemos permitir que destruya nuestra nación y, de hecho, destruya el mundo entero.
Debemos negar a los terroristas refugio seguro, tránsito, financiamiento y cualquier forma de apoyo a su vil y siniestra ideología. Debemos expulsarlos de nuestra nación. Es hora de exponer y responsabilizar a aquellos países que apoyan y financian a grupos terroristas como Al Qaeda, Hezbollah, los talibanes y otros que matan a personas inocentes. Estados Unidos y nuestros aliados están trabajando juntos en todo Oriente Medio para aplastar a los terroristas perdedores y detener el resurgimiento de los refugios seguros que usan para lanzar ataques contra toda nuestra gente.
El mes pasado anuncié una nueva estrategia para la victoria en la lucha contra este mal en Afganistán. De ahora en adelante, nuestros intereses de seguridad dictarán la duración y el alcance de la operación militar, no los puntos de referencia arbitrarios y los horarios establecidos por los políticos. También he cambiado totalmente las normas de participación en nuestra lucha contra los talibanes y otros grupos terroristas. En Siria e Irak, hemos hecho grandes ganancias hacia la derrota duradera de ISIS. De hecho, nuestro país ha logrado más contra ISIS en los últimos ocho meses que en muchos, muchos años juntos.
Buscamos la desescalada del conflicto sirio y una solución política que honre la voluntad del pueblo sirio. Las acciones del régimen criminal de Bashar al-Assad, incluyendo el uso de armas químicas contra sus propios ciudadanos, incluso niños inocentes, sacuden la conciencia de cada persona decente. Ninguna sociedad podría estar a salvo si las armas químicas prohibidas pudieran propagarse. Es por eso que Estados Unidos llevó a cabo una huelga de misiles en la base aérea que lanzó el ataque.
 Apreciamos los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria vital en las zonas liberadas del ISIS y agradecemos especialmente a Jordania, Turquía y el Líbano por su papel en la acogida de los refugiados del conflicto sirio. Estados Unidos es una nación compasiva y ha gastado miles de millones y miles de millones de dólares en ayudar y apoyar este esfuerzo. Buscamos un enfoque para el reasentamiento de refugiados que está diseñado para ayudar a estas personas horriblemente tratadas y que permite su retorno eventual a sus países de origen para ser parte del proceso de reconstrucción. Por el costo de reasentar a un refugiado en los Estados Unidos, podemos ayudar a más de 10 en su región de origen.
 Por la bondad de nuestros corazones, ofrecemos ayuda financiera a los países anfitriones de la región y apoyamos los recientes acuerdos de los países del G20 que buscarán acoger a refugiados lo más cerca posible de sus países de origen. Este es el enfoque seguro, responsable y humanitario.
 Durante décadas, los Estados Unidos han abordado los desafíos migratorios aquí en el Hemisferio Occidental. Hemos aprendido que a largo plazo, la migración incontrolada es profundamente injusta tanto para el país de origen como para el país de destino. Para los países emisores, reduce la presión interna para llevar a cabo la necesaria reforma política y económica y los drena del capital humano necesario para motivar e implementar esas reformas. Para los países receptores, los costos sustanciales de la migración no controlada nacen abrumadoramente de ciudadanos de bajos ingresos cuyas preocupaciones son a menudo ignoradas tanto por los medios de comunicación como por el gobierno.
Quiero saludar la labor de las Naciones Unidas en la búsqueda de abordar los problemas que hacen que la gente huya de su hogar. Las Naciones Unidas y la Unión Africana llevaron a las misiones de mantenimiento de la paz a contribuir valiosamente a la estabilización de los conflictos en África. Estados Unidos continúa liderando el mundo en asistencia humanitaria, incluida la prevención y el alivio del hambre, en Sudán del Sur, Somalia, el norte de Nigeria y Yemen. Hemos invertido en mejores condiciones de salud y oportunidades en todo el mundo a través de programas como el PEPFAR, que financia el alivio del SIDA, la Iniciativa Presidencial contra la Malaria, la Agenda de Seguridad Sanitaria Mundial, el Fondo Mundial para poner fin a la Esclavitud Moderna y la Iniciativa Financiera para Mujeres Empresarias. Nuestro compromiso de empoderar a las mujeres en todo el mundo.
 Damos las gracias al Secretario General por reconocer que las Naciones Unidas deben reformarse si quieren ser un socio efectivo para hacer frente a las amenazas a la soberanía, la seguridad y la prosperidad. Demasiado a menudo el enfoque de esta organización no ha sido en los resultados, sino en la burocracia y el proceso. En algunos casos, los estados que buscan subvertir el fin noble de esta institución han secuestrado los mismos sistemas que se supone que los hacen avanzar. Por ejemplo, es una gran fuente de vergüenza para las Naciones Unidas que algunos gobiernos con registros de derechos humanos atroces se encuentren en el Consejo de Derechos Humanos de la ONU.
 Estados Unidos es uno de los 193 países de las Naciones Unidas, y sin embargo, pagamos el 22 por ciento de todo el presupuesto y más. De hecho, pagamos mucho más de lo que cualquiera se da cuenta. Los Estados Unidos tienen una carga de costos injusta, pero para ser justos, si realmente pudieran lograr todos sus objetivos declarados, especialmente el objetivo de la paz, esta inversión fácilmente valdría la pena.
Gran parte del mundo está en conflicto, y algunos, de hecho, van al infierno, pero la gente poderosa en esta sala, bajo la dirección y los auspicios de las Naciones Unidas, puede resolver muchos de estos problemas viciosos y complejos. El pueblo estadounidense espera que un día pronto las Naciones Unidas puedan ser un defensor mucho más responsable y efectivo de la dignidad humana y la libertad en todo el mundo. Mientras tanto, creemos que ninguna nación debería tener que soportar una parte desproporcionada de la carga, militar o financieramente.
Las naciones del mundo deben asumir un papel más importante en la promoción de sociedades seguras y prósperas en su propia región. Es por eso que en el Hemisferio Occidental los Estados Unidos se han opuesto al régimen corrupto y desestabilizador de Cuba y han abrazado el sueño duradero de que el pueblo cubano viva en libertad. Mi administración anunció recientemente que no levantaremos sanciones al gobierno cubano hasta que haga reformas fundamentales. También hemos impuesto sanciones duras y calibradas al régimen socialista de Maduro en Venezuela, que ha llevado a una nación próspera al borde del colapso total. La dictadura socialista de Nicolás Maduro ha infligido terrible dolor y sufrimiento a la buena gente de ese país. Este régimen corrupto destruyó una próspera nación, imponiendo una ideología fallida que ha producido pobreza y miseria en todas partes donde se ha intentado. Para empeorar las cosas, Maduro ha desafiado a su propio pueblo, robando el poder de sus representantes electos, para preservar su desastrosa regla. El pueblo venezolano está muriendo de hambre, y su país está colapsando. Sus instituciones democráticas están siendo destruidas. La situación es completamente inaceptable, y no podemos quedarnos con los bazos cruzados ni mirar para otro lado. Como un vecino y amigo responsable, nosotros y todos los demás tenemos un objetivo: ayudarles a recuperar su libertad, recuperar su país y restaurar su democracia.
Quisiera agradecer a los líderes en esta sala por condenar al régimen y brindar un apoyo vital al pueblo venezolano.
 Los Estados Unidos han tomado medidas importantes para responsabilizar al régimen. Estamos dispuestos a tomar nuevas medidas si el gobierno de Venezuela persiste en su camino para imponer un gobierno autoritario al pueblo venezolano.
 Tenemos la suerte de tener relaciones comerciales increíblemente fuertes y saludables con muchos de los países latinoamericanos reunidos aquí hoy. Nuestro vínculo económico constituye una base crítica para el avance de la paz y la prosperidad para todos nuestros pueblos y todos nuestros vecinos. Pido a todos los países aquí representados que estén dispuestos a hacer más para hacer frente a esta crisis tan real. Llamamos a la restauración plena de la democracia y las libertades políticas en Venezuela. El problema en Venezuela no es que el socialismo haya sido mal implementado, sino que el socialismo haya sido implementado fielmente. Desde la Unión Soviética hasta Cuba, donde se ha adoptado el verdadero socialismo o comunismo, ha producido angustia, devastación y fracaso. Aquellos que predican los principios de estas ideologías desacreditadas sólo contribuyen al sufrimiento continuo de las personas que viven bajo estos crueles sistemas. América está con cada persona que vive bajo un régimen brutal. Nuestro respeto a la soberanía es también un llamado a la acción. Todas las personas merecen un gobierno que se preocupa por su seguridad, sus intereses y su bienestar, incluyendo su prosperidad.
En América, buscamos lazos más fuertes de negocios y comercio con todas las naciones de buena voluntad, pero este comercio debe ser justo y debe ser recíproco. Durante demasiado tiempo se informó al pueblo norteamericano de que los acuerdos comerciales gigantescos y multinacionales, los tribunales internacionales irresponsables y las poderosas burocracias mundiales eran la mejor manera de promover su éxito. Pero a medida que esas promesas fluían, millones de empleos desaparecieron y miles de fábricas desaparecieron. Otros jugaron el sistema y rompieron las reglas, y nuestra gran clase media, una vez que el fundamento de la prosperidad americana, fue olvidada y dejada atrás, pero ya no se les olvida y nunca se olvidarán de nuevo.
 Mientras Estados Unidos buscará la cooperación y el comercio con otras naciones, estamos renovando nuestro compromiso con el primer deber de cada gobierno, el deber de nuestros ciudadanos. Este vínculo es la fuente de la fortaleza de América y la de cada nación responsable representada aquí hoy. Si esta organización tiene la esperanza de enfrentar con éxito los desafíos que tenemos ante nosotros, dependerá, como dijo el Presidente Truman hace unos 70 años, de la fuerza independiente de sus miembros. Si queremos aprovechar las oportunidades del futuro y superar juntos los peligros presentes, no puede haber sustantivos para las naciones fuertes, soberanas e independientes, naciones que están arraigadas en las historias e invertidas en su destino, naciones que buscan aliados para hacerse amiga , no enemigos a conquistar, y lo más importante de todo, las naciones que son el hogar de hombres y mujeres que están dispuestos a sacrificar por sus países, sus conciudadanos, y por todo lo que es mejor en el espíritu humano.
 Al recordar la gran victoria que condujo a la fundación de este cuerpo, nunca debemos olvidar que aquellos héroes que lucharon contra el mal, también lucharon por las naciones que aman. El patriotismo llevó a los polacos a morir para salvar a Polonia, a los franceses a luchar por una Francia libre, ya los británicos a mantenerse fuertes para Gran Bretaña. Hoy, si no invertimos nosotros mismos, nuestros corazones, nuestras mentes y nuestras naciones, si no construimos familias fuertes, comunidades seguras y sociedades saludables para nosotros, nadie puede hacerlo por nosotros. Este es el antiguo deseo de cada pueblo y el anhelo más profundo que vive dentro de cada alma sagrada. Así que esta sea nuestra misión, y que este sea nuestro mensaje al mundo. Lucharemos juntos, sacrificaremos juntos y estaremos juntos por la paz, por la libertad, por la justicia, por la familia, por la humanidad y por el Dios todopoderoso que nos hizo a todos. Gracias, que Dios los bendiga, que Dios bendiga a las naciones del mundo y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América. Muchas gracias.

1 comentario:

  1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar